Subscribe to Zinmag Tribune
Subscribe to Zinmag Tribune
Subscribe to Zinmag Tribune by mail


Intérprete: Olá rapazes! É bom vê-los em Moscou de novo.
Bill: Sim, obrigado.
Intérprete: Sentiram falta de Moscou? Sentiram saudades dos seus fãs russos?
Bill: Oh, sim, sentimos. Sentimos muito. Estávamos muito entusiasmados por voltar aqui e mal podemos acreditar que estamos de volta. Sentimo-nos bem. Tivemos muitos fãs no hotel e tudo mais e foi muito bom vê-los. Adoramos vir aqui e é muito legal.

Intérprete: Rapazes, parabéns. Claro que vocês são jovens e todo o mundo está aos seus pés e podem fazer tudo o que quiserem. Esta situação é difícil para vocês? O que acham disto?
Bill: Sabem, nós chegamos a nos habituar, isto é, é sempre uma coisa louca, entendem? Somos apenas quatro rapazes que se juntaram há muito tempo e estamos juntos como banda desde há 10 anos. E nós continuamos amigos, entende? E fazemos o que adoramos fazer. Algumas vezes sabe que [Nota do tradutor: Não se compreende parte do que diz] e que há pessoas atrás das câmeras olhando para você... É uma loucura, sabem? E estamos tão orgulhosos e felizes por continuarmos a ter a oportunidade de fazer isto e fazermos o que adoramos fazer, podermos viajar pelo mundo e tudo mais. Isso é muito bom e estamos muito agradecidos por isso.

Intérprete: Então, rapazes, vocês têm mais alguma coisa, algum sonho que... Bem, vocês têm tudo. Mas há alguma coisa que vocês gostariam de atingir?
Bill: Sim, queremos ter um Grammy, isso seria fantástico. E, isto é, já alcançamos tantas metas e tantas coisas que nunca esperávamos alcançar... Estamos muito orgulhosos e contentes e agora estamos aproveitando algum tempo no estúdio, experimentando coisas e "brincando" um pouco com a música.
Tom: E agora chegou a época de voltarmos ao estúdio e sermos criativos.
Georg: Exato!
Tom: E, pensando em novas metas para alcançar, posso falar da nossa viagem até aqui à Rússia, um lugar onde queríamos mesmo voltar. Estamos contentes por termos tido esta oportunidade.
Bill: Sim, estamos no meio da nossa pausa e é por isso que não damos entrevistas nem nada do gênero desde há meses. Estamos fazendo isto especialmente para a Rússia porque queremos mesmo voltar. E... É isso, estamos no meio da nossa pausa trabalhando em novo material, mas nos faz bem ver todos os fãs de novo e sentimos muito a falta deles.





Intérprete: A pergunta é sobre os fãs. Sabiam da histeria que aconteceu aqui quando os fãs quase que "deram cabo" dos nossos sites pedindo para que vocês viessem aqui e se apresentassem esta noite, vocês e apenas vocês. Sabiam desta histeria em massa, sabiam que todos os seus fãs fizeram isto?
Tom: Wow, não sabíamos disso.
Bill: Não, não sabíamos disso. Recebemos muitas cartas e e-mails e tudo mais onde os fãs nos pediam para vir e isso tocou os nossos corações.
Tom: Acho que são muito boas notícias, que vamos dar um grande espetáculo hoje a noite. O Bill está um pouco nervoso porque estamos no meio da nossa pausa e ele vai voltar ao palco... É algo muito entusiasmante para ele e ele está um pouco nervoso. Não, nós estamos muito entusiasmados por voltar ao palco. Mas é bom sabermos que temos um grande apoio aqui. É bom.

Intérprete: Hoje de manhã, havia um grupo enorme de fãs à sua espera aqui e eles trouxeram guitarras e tocaram as suas músicas em alemão e inglês. Algum de vocês sabe alguma música russa?
Bill: Para dizer a verdade, não.
Gustav: Kalinka Malinka?
Bill: Não, mas como o Tom disse, é bom saber e é bom sentir, mesmo que tenhamos gravado ainda nenhum álbum e que não tenhamos estado na estrada durante este tempo todo, que os fãs continuam a nos apoiar muito e que estão sempre lá. Vocês sabem, à nossa espera e terem presentes para nós e tudo isso. Faz de nós pessoas muito orgulhosas o fato de termos fãs assim, é inacreditável. Mas vou aprender algumas palavras em russo, prometo.

Intérprete: É mais que óbvio que vocês estão crescendo e que estão se tornando rapazes jeitosos. A pergunta é sobre a sua vida privada. Vocês têm algum tempo para a sua vida privada?
Bill: Estamos tentando neste momento porque tivemos... Isto é, crescemos debaixo dos olhos do público e todos nos viram cometer erros e crescer. Como uma espécie de Big Brother para nós, compreendem? Imaginem todo o mundo nos vendo crescer. É um pouco estranho, especialmente para o Tom e eu. É muito difícil mantermos a nossa vida privada. Agora estamos vivendo em Los Angeles e, em muito tempo, temos finalmente um pouco de privacidade. E, pela primeira vez, não há fãs à porta da nossa casa, o que é uma boa experiência.
Tom: Sim, agora temos um grande tempo de vida privada. É muito bom, sabem? Para ser sincero, é como eu e o Georg passarmos férias juntos e passarmos tempo juntos. Apenas nós dois e, sabem... Num bom Hotel Spa.
Georg: Ou acampados, talvez.
Tom: Ou talvez um Hotel Spa com o Georg. Isso seria um sonho, acho que até era um bom plano para este ano.



Tradução: THF Portugal

(parte 3 - final - neste mesmo post amanha)
You can leave a response, or trackback from your own site.

0 Response to "Conferência de Imprensa em Moscou - Tradução Parte 1 e parte 2"

Postar um comentário

featured-video

Blog Archive